В одиннадцать из лондонского аэропорта. Я помолчал пару секунд, давая ему понять: не все, что мне хочется высказать вслух, его уши стерпят...
- Чего надо? Сейчас соображу. Ах да, вентилятор! - Он пересек зал и легко поднял с пола большой вентилятор...
От этой мысли и от сладковатого запаха кофейного кольца на душе у Блейка стало веселее. Нелепо думать, что на тебя могут напасть на многолюдной улице...
Смотрите также:
Алексей Зверев. Сэлинджер. Тоска по неподдельности
И .Л. Галинская. Тайнопись Сэлинджера
Дж. Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи
Юрий Кирильченко. Когда расступилась стена ржи. Тайная жизнь Джерома Сэлинджера
Вы читаете «Сельди в бочке», страница 1 (прочитано 0%)
«Над пропастью во ржи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Над пропастью во ржи (engl)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Cимор, Введение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Выше стропила, плотники», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Зуи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Опрокинутый лес», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Фрэнни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Два рассказа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Тедди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Шесть рассказов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Братья Вариони», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Девчонка без попки в проклятом сорок первом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«День перед прощанием», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Душа несчастливой истории», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Знакомая девчонка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мягкосердечный сержант», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Неофициальный рапорт об одном пехотинце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«По обоюдному согласию», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Посторонний», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Раз в неделю - тебя не убудет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рассказы (1940 год - 1948 год)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
© J.D. Salinger. This Sandwich Has No Mayonnaise, 1945
© Перевод на русский язык. В.Вишняк, 1996.
Я в грузовике вместе с моими солдатами, сижу на заднем борту кузова в
ожидании лейтенанта из Отдела организации досуга и пытаюсь спрятаться от
этого сумасшедшего дождя. (Здесь, в штате Джорджия, уж если польет, так
надолго). Страшно неохота быть сволочью, да придется. С минуты на минуту. В
кузове тридцать четыре человека, а на танцы можно взять только тридцать.
Четверым придется остаться. Я уже решил, что вытряхну первых четверых
справа. А пока, чтобы не слышать весь этот дурацкий галдеж, напеваю себе под
нос "Мы улетаем в дали голубые".
Я поручу каким-нибудь двум солдатам (хорошо бы окончившим колледж)
спихнуть этих четверых на мокрую рыжую землю прекрасного штата Джорджия. А
потом поскорей бы забыть, до чего я докатился. Я, наверно, окажусь сейчас в
первом десятке сволочей, которым когда-либо приходилось сидеть на этом вот
заднем борту. Я смогу тягаться даже с близнецами Боббси. Четверо должны
слезть с вышеозначенного грузовика... Танцуем "Вирджинский Рид", приглашайте
дам!
А дождь барабанит по брезенту все сильней и сильней. Мне этот дождь,
прямо скажем, ни к чему. И мне, и этим славным ребятам (из которых четверо
должны остаться). Может, он зачем-нибудь нужен Кэтрин Хэпберн или Саре
Палфри Фабиан, или Тому Хини. Или всем этим ошалелым поклонникам Грир
Гарсон, стоящим в очереди у мюзик-холла Радио-сити. Но мне этот дождь нужен,
как рыбе зонтик.
Один из сидящих в передней части кузова уже во второй раз мне что-то
кричит. Не слышу, говорю. А бьющий по брезенту дождь до того мне осточертел,
что я и не хочу слышать. Раздается тот же голос, и на этот раз я слышу:
- Хватит тянуть волынку. Пора начинать. Подать сюда красоток! [115]
- Надо подождать лейтенанта, - сказал я.
Чувствую, что дождь уже прихватил мой локоть, и убираю руку. Кто же
все-таки спер мой плащ? Там в левом кармане все письма. От Рэда, от Фиби, от
Холдена. От Холдена... Ну, плащ, черт с ним, а вот письма пропали... Сейчас
ему всего девятнадцать, моему брату. Этот чудак никак не научится относиться
к жизни со здоровым цинизмом, он не умеет смотреть на вещи с юмором, все
принимает слишком близко к сердцу, а сердце у него - довольно хрупкий
аппаратик. Холден... Мой братишка, пропавший без вести. И на черта им сдался
чужой плащ?
Ну, хватит, Винсент, не надо. Думай о чем-нибудь приятном, старик. Ну,
скажем, уверь себя, что этот грузовик не самый мерзкий, не самый мокрый и
мрачный военный грузовик, на каком тебе когда-либо приходилось ездить, а
чудесный грузовик, полный роз, блондинок и витаминов.
Тем временем:
...
Но,
от смокингов и фраков оберегая охотников
(не попался на буржуазную удочку!),
восхваляет
комсомолец
товарищ Сотников
толстовку
и брючки "дудочку".
Фрак
или рубахи синие?
Неувязка парт- и советской линии.
Меня
удивляют их слова.
Бьет разнобой в глаза.
Вопрос этот
надо
согласовать
и, разумеется,
увязать.
Предлагаю,
чтоб эта идейная драка
не длилась бессмысленно далее,
пришивать
к толстовкам
фалды от фрака
и носить
лакированные сандалии.
А чтоб цилиндр заменила кепка,
накрахмаливать кепку крепко...