Официант влетает с тарелкой компота, ставит ее перед юным датчанином,  ..
- Послушайте, Вондрачек, - строго сказал председатель. - А, может, вы его убили, чтобы добраться до денег в сундучке? &n..
— Бессердечная чертовка! — Она ребенок, а в молодости такое быстро забывается… В дверях появился письмоводитель. — Мисс Диана Форд, — доложил он...
Другие книги автора:

Джером Дэвид Сэлинджер (Jerom David Salinger) (р. 1919 году) - американский прозаик.
Родился 1 января 1919 в Нью-Йорке. Получил образование в нью-йоркских школах, военном училище и трех колледжах. Его первый рассказ Молодые люди (Young Folks) был опубликован в журнале «Стори» в 1940. Одиннадцать лет спустя выпустил свой единственный роман Над пропастью во ржи (The Catcher in the Rye, 1951), который встретил дружное одобрение критики и остается особенно популярным среди старшеклассников и студентов, видящих в герое, Холдене Колфилде, выразителя своих взглядов и настроений.
В 1951 вышел сборник Девять рассказов (Nine Stories). В конце 1950-х годов Сэлинджер опубликовал еще четыре повести, все в журнале «Нью-Йоркер», – Френни (Franny, 1955), Выше стропила, плотники (Raise High the Roof Beam, Carpenters, 1955), Зуи (Zooey, 1957). В 1961 две повести появились отдельной книгой под названием Френни и Зуи (Franny and Zooey), две другие вышли вместе в 1963. В этих повестях членов высокоинтеллектуальной, утонченной семьи Глассов Сэлинджер делает проводниками своих идей – синтеза дзен-буддизма и христианского мистицизма Л. Толстого. После 1965 Сэлинджер прекратил печататься и вел жизнь затворника, сочиняя только для себя и отказываясь давать интервью.
Тем временем:
...
В дверь заглядывают чёрные мужики и солдат-будочник. Он сердито
кричит:
- Скорее убирайте!
Окно занавешено тёмной шалью; она вздувается, как парус. Однажды отец
катал меня на лодке с парусом. Вдруг ударил гром. Отец засмеялся, крепко
сжал меня коленями и крикнул:
- Ничего не бойся, Лук!
Вдруг мать тяжело взметнулась с пола, тотчас снова осела, опрокинулась
на спину, разметав волосы по полу; её слепое, белое лицо посинело, и,
оскалив зубы, как отец, она сказала страшным голосом:
- Дверь затворите... Алексея - вон!
Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери, закричала:
- Родимые, не бойтесь, не троньте, уйдите Христа ради! Это не холера,
роды пришли, помилуйте, батюшки!
Я спрятался в тёмный угол за сундук и оттуда смотрел как мать
извивается по полу, охая и скрипя зубами, а бабушка, ползая вокруг, говорит
ласково и радостно:
- Во имя отца и сына! Потерпи, Варюша!.. Пресвятая мати божия,
заступница:
Мне страшно; они возятся на полу около отца, задевают его, стонут и
кричат, а он неподвижен и точно смеётся. Это длилось долго - возня на полу;
не однажды мать вставала на ноги и снова падала; бабушка выкатывалась из
комнаты, как большой чёрный мягкий шар; потом вдруг во тьме закричал
ребёнок.
- Слава тебе, господи! - сказала бабушка. - Мальчик!
И зажгла свечу.
Я, должно быть, заснул в углу,- ничего не помню больше.
Второй оттиск в памяти моей - дождливый день, пустынный угол кладбища;
я стою на скользком бугре липкой земли и смотрю в яму, куда опустили гроб
отца; на дне ямы много воды и есть лягушки,- две уже взобрались на жёлтую
крышку гроба...